Paraphrasis is a podcast dedicated to the art and practice of literary translation, brought to you by a team of graduate students in the Department of Comparative Literature at Harvard. In each episode, we welcome an established or emerging translator onto the show, asking them how they fell in love with their source text. This simple question leads to insightful, at times profound, conversations about moments of encounter, acts of interpretation, and perspectives on foreign literary traditions that lie behind the published translations we find on our bookshelves.
Paraphrasis is hosted by Anna Hennigan and co-produced by Lara Norgaard and Jess Jensen Mitchell, with sound production services provided by J.E. Petersen and Tyler Morrisette at Voltage. Our music is composed by Gianriccardo Poli Schnapp and our logo designed by Daniele Ledda at XyComm. Paraphrasis is supported by the Department of Comparative Literature at Harvard University in conjunction with the Department’s new graduate secondary field in Translation Studies.
Forthcoming Mar 2024
People from Oetimu
My English translation of the Indonesian novel People from Oetimu by Felix Nesi is currently under contract with Archipelago Books.
People from Oetimu tells the story of Sergeant Ipi and Silvy, two young lovers in a fictional town on the border between Indonesia and East Timor border. The year is 1998, and students are overthrowing the Suharto dictatorship while Brazil challenges France in the World Cup finals. As the novel spirals out into many interlocking storylines, Felix Nesi's biting, often satirical prose confronts systems of power--colonial and national, religious and secular.
For a sneak peak, check out my interview with Felix Nesi about People from Oetimu: https://aaww.org/in-conversation-with-felix-k-nesi/
Posted undefined NaN